Skip to content
Trang chủ » Makes Sense Vertaling: Het Belang Van Een Goede Vertaling

Makes Sense Vertaling: Het Belang Van Een Goede Vertaling

French Makes No Sense pt. 546

Makes Sense Vertaling: Het Belang Van Een Goede Vertaling

French Makes No Sense Pt. 546

Keywords searched by users: makes sense vertaling makes sense or make sense

1. Vertaling van “it makes sense” in het Nederlands

De uitdrukking “it makes sense” is een veelgebruikte Engelse zin die in het Nederlands kan worden vertaald als “het is logisch” of “het is begrijpelijk”. Deze zin wordt vaak gebruikt wanneer iets logisch lijkt of begrijpelijk is op basis van de beschikbare informatie of context. Het kan ook worden gebruikt wanneer een conclusie wordt getrokken die logisch overkomt.

Bijvoorbeeld:
– “Als je goed studeert, maak je meer kans om te slagen. Het maakt sense, toch?”
– “Hij heeft de sleutels verloren omdat hij ze op het dak heeft gelegd. Het maakt sense dat hij ze niet meer kan vinden.”

Het is belangrijk op te merken dat de exacte vertaling en interpretatie van deze uitdrukking afhangen van de context waarin deze wordt gebruikt. Soms kan een andere formulering passender zijn om dezelfde betekenis over te brengen.

2. Wat is de vertaling van “make sense” in het Nederlands?

De uitdrukking “make sense” kan worden vertaald naar het Nederlands als “logisch zijn” of “begrijpelijk zijn”. Deze uitdrukking wordt vaak gebruikt om aan te geven dat iets logisch lijkt of begrijpelijk is. Het kan ook worden gebruikt om te verwijzen naar de rationele of begrijpelijke aspecten van een situatie, concept of verklaring.

Bijvoorbeeld:
– “Deze uitleg maakt sense. Ik begrijp nu hoe het werkt.”
– “Het maakt geen sense om zo laat nog te beginnen.”

Net als bij andere vertalingen, kan de specifieke bewoording en interpretatie van “make sense” variëren afhankelijk van de context waarin het wordt gebruikt. Het is altijd belangrijk om rekening te houden met de juiste betekenis en context.

3. Vertaling van “that makes sense” in het Nederlands

“That makes sense” is een Engelse zin die in het Nederlands kan worden vertaald als “dat is logisch” of “dat is begrijpelijk”. Deze zin wordt vaak gebruikt in reactie op nieuwe informatie of een verklaring die logisch lijkt of begrijpelijk is.

Bijvoorbeeld:
– Persoon A: “Je moet je laptop herstarten als er zich problemen voordoen.”
– Persoon B: “Oh, dat maakt sense. Ik zal het proberen.”

De vertaling kan variëren afhankelijk van de context waarin de zin wordt gebruikt. Het is belangrijk om de strekking van de boodschap juist weer te geven in de vertaling.

4. Wat is de vertaling van “that makes sense” in het Nederlands?

De vertaling van “that makes sense” in het Nederlands is “dat is logisch” of “dat is begrijpelijk”. Deze uitdrukking wordt vaak gebruikt om aan te geven dat iets logisch lijkt of begrijpelijk is op basis van de beschikbare informatie of context.

Bijvoorbeeld:
– Persoon A: “Ik ga vroeg naar bed, want ik moet morgen vroeg opstaan.”
– Persoon B: “Ja, dat maakt sense. Rust goed uit!”

De exacte vertaling kan variëren afhankelijk van de context waarin de zin wordt gebruikt, maar het algemene idee van iets dat logisch of begrijpelijk lijkt, wordt behouden in de vertaling.

5. Nederlandse vertaling van “it makes sense”

De Nederlandse vertaling van “it makes sense” is “het is logisch” of “het is begrijpelijk”. Deze uitdrukking wordt gebruikt wanneer iets logisch lijkt of begrijpelijk is op basis van de beschikbare informatie of context.

Bijvoorbeeld:
– “Als je de gebruiksaanwijzing volgt, maakt het sense hoe dit apparaat werkt.”
– “Ik begrijp nu waarom ze die beslissing hebben genomen. Het maakt echt sense.”

Net als bij andere vertalingen, is het belangrijk om rekening te houden met de specifieke context en intentie van de oorspronkelijke zin bij het vertalen naar het Nederlands.

6. Nederlandse vertaling van “to make sense of something”

De Nederlandse vertaling van “to make sense of something” is “iets begrijpen” of “iets duidelijk krijgen”. Deze uitdrukking wordt gebruikt wanneer iemand een bepaald begrip wil krijgen van een concept, situatie of verklaring.

Bijvoorbeeld:
– “Ik kon de instructies in eerste instantie niet begrijpen, maar nu begin ik er langzaam sense van te maken.”
– “Kun je me alsjeblieft helpen dit complexe probleem te begrijpen? Ik kan er geen sense van maken.”

De vertaling kan variëren afhankelijk van de context waarin de zin wordt gebruikt, maar het idee van iets begrijpen of duidelijk krijgen blijft behouden in de vertaling.

7. Referentiemateriaal voor vertalingen

Voor meer vertalingsopties en referentiemateriaal kunt u de volgende bronnen raadplegen:

Vertaling van “it makes sense” in Nederlands
Wat is de vertaling van “make sense” in Nederlands?
Vertaling van “that makes sense” in Nederlands
Wat is de vertaling van “that makes sense” in Nederlands?
it makes sense – Nederlandse vertaling
to make sense of something – Nederlandse vertaling

Deze bronnen bieden nuttige vertalingsopties en kunnen u helpen bij het vinden van de meest geschikte vertalingen op basis van de context waarin ze worden gebruikt. Ze bieden ook voorbeeldzinnen en extra context om u te helpen de juiste betekenis over te brengen. Door deze referentiematerialen te gebruiken, kunt u ervoor zorgen dat uw vertalingen nauwkeurig en begrijpelijk zijn.

FAQs

Wat is de betekenis van “makes sense”?

“Make sense” betekent dat iets logisch lijkt of begrijpelijk is op basis van de beschikbare informatie of context. Het kan worden gebruikt om aan te geven dat een verklaring, situatie of concept rationeel en begrijpelijk is.

Hoe kan ik “make sense” in het Nederlands vertalen?

De Nederlandse vertaling van “make sense” is “logisch zijn” of “begrijpelijk zijn”. Deze uitdrukking geeft aan dat iets logisch lijkt of begrijpelijk is.

Kan “it makes sense” in het Nederlands op verschillende manieren worden vertaald?

Ja, de exacte vertaling van “it makes sense” kan variëren afhankelijk van de context waarin het wordt gebruikt. Mogelijke vertalingen zijn “het is logisch” en “het is begrijpelijk”. Het is belangrijk om rekening te houden met de specifieke context en intentie van de zin bij het kiezen van de juiste vertaling.

Hoe vertaal ik “to make sense of something” naar het Nederlands?

“To make sense of something” kan worden vertaald naar het Nederlands als “iets begrijpen” of “iets duidelijk krijgen”. Deze uitdrukking geeft aan dat iemand een bepaald begrip wil krijgen van een concept, situatie of verklaring.

Categories: Aggregeren 56 Makes Sense Vertaling

French Makes No Sense pt. 546
French Makes No Sense pt. 546

Makes Sense Or Make Sense

Het Maken van Sinn of Zinvol Zijn: Een Diepgaande Gids

In ons dagelijks leven komen we vaak situaties tegen waarin we willen begrijpen of iets zinvol is of niet. “Makes sense” en “make sense” zijn veelgebruikte uitdrukkingen die worden gebruikt om aan te geven of iets redelijk, begrijpelijk of logisch is. In deze diepgaande gids zullen we de betekenis en het gebruik van “makes sense” en “make sense” verkennen in het Nederlands. We zullen verschillende contexten en toepassingen behandelen om u een grondig begrip van deze uitdrukkingen te bieden.

**Inhoudsopgave:**

1. Wat is de vertaling van “makes sense” in Nederlands?
2. Wat is de vertaling van “make sense” in Nederlands?
3. Hoe gebruik je “makes sense” en “make sense” in zinnen?
4. Voorbeelden van het gebruik van “makes sense” en “make sense”.
5. Veelgestelde vragen over het gebruik van “makes sense” en “make sense”.

**1. Wat is de vertaling van “makes sense” in Nederlands?**

Als we de Engelse uitdrukking “makes sense” willen vertalen naar het Nederlands, kunnen we zeggen dat “makes sense” wordt vertaald als “het heeft zin” of “het is logisch”. Het wordt vaak gebruikt om aan te geven dat iets begrijpelijk of redelijk is.

**2. Wat is de vertaling van “make sense” in Nederlands?**

De vertaling van “make sense” naar het Nederlands is “zinvol zijn” of “logisch zijn”. Het wordt gebruikt om aan te geven dat iets begrijpelijk is of dat iets redelijk lijkt.

**3. Hoe gebruik je “makes sense” en “make sense” in zinnen?**

– “Het weerbericht voorspelt regen vanmiddag, dus het heeft zin om je paraplu mee te nemen.”
– “Ik kan de instructies niet begrijpen. Ze maken geen enkele zin.”
– “De verklaring van de verdachte klinkt niet geloofwaardig. Het lijkt me niet logisch.”
– “Kun je me alsjeblieft uitleggen hoe dit werkt? Ik kan er geen zin van maken.”

**4. Voorbeelden van het gebruik van “makes sense” en “make sense”.**

– Voorbeeld 1: “Het duurde even voordat ik het begreep, maar nu maakt het allemaal zin.”
– Voorbeeld 2: “Hij heeft een complexe theorie ontwikkeld, maar het maakt wel zin als je er dieper op ingaat.”
– Voorbeeld 3: “Haar beslissing om een jaar vrij te nemen van haar werk lijkt misschien vreemd, maar het maakt zeker zin als je haar motivatie begrijpt.”
– Voorbeeld 4: “Deze puzzel is zo verwarrend. Ik kan er echt geen zin in maken.”

**5. Veelgestelde vragen over het gebruik van “makes sense” en “make sense”.**

**Q1: Wat is het verschil tussen “makes sense” en “make sense”?**

A1: “Makes sense” wordt gebruikt wanneer je wilt zeggen dat iets logisch, begrijpelijk of redelijk is. “Make sense” wordt gebruikt om aan te geven dat iets van nature zinvol of logisch is.

**Q2: Kunnen “makes sense” en “make sense” in verschillende contexten worden gebruikt?**

A2: Ja, beide uitdrukkingen kunnen in verschillende contexten worden gebruikt, zoals bij het begrijpen van instructies, het analyseren van een probleem of het beoordelen van een situatie. Ze kunnen ook worden gebruikt in zowel formele als informele gesprekken.

**Q3: Zijn er andere uitdrukkingen die vergelijkbaar zijn met “makes sense” en “make sense” in het Nederlands?**

A3: Ja, er zijn vergelijkbare uitdrukkingen in het Nederlands, zoals “het klinkt logisch”, “het lijkt redelijk” of “het komt overeen met mijn verstand”.

**Q4: Kan “makes sense” ook worden gebruikt in de betekenis van “intuïtie”?**

A4: Hoewel “makes sense” meestal wordt gebruikt om logica of begrip aan te duiden, kan het soms ook verwijzen naar intuïtief aanvoelen. Het hangt af van de context waarin het wordt gebruikt.

**Q5: Hoe kan ik mijn begrip van “makes sense” en “make sense” verbeteren?**

A5: Om uw begrip van deze uitdrukkingen te verbeteren, kunt u oefenen met het lezen van zinnen waarin ze worden gebruikt en proberen de betekenis te begrijpen. U kunt ook luisteren naar podcasts of gesprekken waarin ze worden gebruikt om uw gehoorvaardigheid te verbeteren.

Met deze diepgaande gids hopen we dat u een beter begrip heeft gekregen van de betekenis en het gebruik van “makes sense” en “make sense” in het Nederlands. Of het nu gaat om het begrijpen van instructies, het evalueren van situaties of het analyseren van problemen, deze uitdrukkingen zijn essentieel in de dagelijkse communicatie. Blijf oefenen en luisteren naar het gebruik van deze uitdrukkingen om uw taalvaardigheid te verbeteren. Succes!

Top 11 makes sense vertaling

See more here: nhanvietluanvan.com

Learn more about the topic makes sense vertaling.

See more: https://nhanvietluanvan.com/luat-hoc/

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *